Chand Se Parda Kijiye Lyrics English Translation Best [VERIFIED]
In the most popular rendition (by Ghulam Ali), the opening verse is slightly different and carries a deeper romantic urgency:
Chand se parda kijiye, chaandni raat mein kahin Remove the veil from the moon, somewhere on this moonlit night,
Aap se milne ki humko, badi fursat nahin I don't have enough leisure/time to come and meet you.
In the treasure trove of Hindi and Urdu cinema, few songs capture the essence of coy romance and poetically veiled desire quite like "Chand Se Parda Kijiye" (चाँद से पर्दा कीजिये). This timeless Ghazal, with its dreamy melody and luscious wordplay, is a staple at weddings, romantic evenings, and classic music playlists.
But for those who do not speak Hindi or Urdu, this masterpiece often remains just a beautiful tune. The magic is in the lyrics—written by the legendary Majrooh Sultanpuri and sung with unparalleled grace by Asha Bhosle (and sometimes heard in male versions like Hariharan's).
If you have been searching for the “chand se parda kijiye lyrics english translation best”, you have arrived at the right place. We will break down the original lyrics, provide a stanza-by-stanza English translation that preserves the shayari (poetry), and explain why this translation is superior to automated versions.
If you’re looking for the best English translation of "Chand Se Parda Kijiye", this is it. The translation stays faithful to the original Urdu/Hindi lyrics while maintaining the romantic, respectful tone of the song.
What makes this translation great:
Example:
Original: “Chand se parda kijiye, chaand ko sharminda kijiye”
Translation: “Draw a veil over the moon, make the moon feel ashamed” – implying the beloved is more radiant.
Final verdict: If you want to truly understand the emotion behind this classic romantic ghazal, this translation is the best available. Highly recommended for non-Hindi speakers, poetry lovers, or anyone planning to explain the song’s meaning. chand se parda kijiye lyrics english translation best
"Chand Se Parda Kijiye" is a classic romantic ballad from the 1994 Bollywood film Aao Pyar Karen
, featuring Saif Ali Khan and Shilpa Shetty. Sung by the legendary Kumar Sanu and composed by Aadesh Shrivastava
, the song is celebrated for its poetic metaphors and soulful melody. English Translation & Meaning The lyrics, penned by
, revolve around the narrator’s intense admiration for his beloved’s beauty. The central theme is a playful request for the beloved to hide their face from nature itself to prevent it from stealing their radiance. Original Lyrics (Hindi/Urdu) English Translation Chand se parda kijiye Veil yourself from the moon Kahi chura na le chehre ka noor Lest it steal the radiance of your face Eh mere hum nawa, eh mere huzoor O my companion, O my lord/beloved Phool se parda kijiye Veil yourself from the flowers Kahi chura na le chehre ka noor Lest they steal the radiance of your face Lagti ho kisi shayar ka khayal You seem like a poet's thought/imagination Aisi saadgi to hai khud mein bemisal Such simplicity is incomparable in itself Has de aap agar ban jaye dastan If you smile, it becomes a story Palke jo jhuki kahi jhuk jaye aasman If your eyelids droop, the sky itself bows down Lyrical Context The Moon & Flowers
: In South Asian poetry, the moon and flowers are the ultimate standards of beauty. The songwriter flips this by suggesting the beloved's beauty is so superior that the moon and flowers might actually be jealous enough to "steal" it. "Hum Nawa" and "Huzoor"
: These terms of endearment elevate the beloved to a status of deep respect and spiritual companionship. The "Khud se parda" (Veil from yourself)
line: This is a pinnacle of romantic flattery, suggesting that the beloved is so beautiful they might even enchant themselves if they look in a mirror. For the full musical experience, you can find the Official Video on YouTube or listen to the high-quality track on Further Exploration View a poetic breakdown of the lyrics and metaphors on
Explore the production details and artist credits for the film Aao Pyar Karen The Times of India
Read user-contributed translations and phonetic transliterations on Musixmatch more songs by Kumar Sanu from this era or help you translate another specific verse from this track?
The song "Chand Se Parda Kijiye" from the 1994 Bollywood film Aao Pyaar Karen is a romantic classic sung by Kumar Sanu. The lyrics use metaphors of celestial and natural beauty to praise the beloved's radiance. English Translation and Meaning In the most popular rendition (by Ghulam Ali),
The core theme of the song is that the beloved's face is so luminous that even the moon and flowers might try to "steal" its glow. Hindi Lyrics English Translation Chand se parda kijiye Veil yourself from the moon Kahin chura na le chehre ka noor Lest it steal the radiance of your face O mere hum-nawa, o mere huzoor O my companion, O my sovereign Zulfo se udi khushboo pyaar ki The fragrance of love wafted from your tresses Hotho pe khil gayi kaliya bahaar ki The buds of spring blossomed on your lips Phool se parda kijiye Veil yourself from the flowers Lagti ho kisi shayar ka khayal You look like the thought of a poet Aisi sadagi to hai khud mein bemisal Such simplicity is incomparable in itself Key Poetic Metaphors
Moon (Chand): The singer suggests the moon's beauty is inferior and warns that the moon might become jealous or try to take the "Noor" (divine light/glow) from the beloved.
Flowers (Phool): Similarly, the beloved's lips are compared to blooming spring buds, leading the singer to suggest she hide from flowers to protect her beauty.
Simplicity (Sadagi): The lyrics highlight that her beauty doesn't come from adornments but from a "poetic simplicity" that is unmatched.
You can find the full lyrical video on YouTube or explore community-translated versions on Musixmatch. Chand se parda keejiye lyrics translation in English
"Chand Se Parda Kijiye" is a popular Bollywood song from the movie "Karva Chauth" (1981), sung by Lata Mangeshkar and Mohammed Aziz. The song was written by Qamar Jalalabadi and composed by Khayyam.
Here are the lyrics of "Chand Se Parda Kijiye" with English translation:
Original Lyrics: चाँद से परदा कीजिये, चाँद से परदा कीजिये तारे भी कम नहीं हैं, और ये दिल भी कम नहीं चाँद से परदा कीजिये
English Translation: Please, hide from the moon, please hide from the moon There are not fewer stars, and this heart of mine is not less Please, hide from the moon
More Lyrics and Translation:
Original Lyrics: चाँदनी रातों में जब, तुम मेरे साथ नहीं होती है दिल की बातें, इन तारों के साथ नहीं
English Translation: In moonlit nights, when you are not with me My heart speaks with these stars, not with anyone else
Original Lyrics: चाँद से परदा कीजिये, चाँद से परदा कीजिये तारे भी कम नहीं हैं, और ये दिल भी कम नहीं चाँद से परदा कीजिये
English Translation: Please, hide from the moon, please hide from the moon There are not fewer stars, and this heart of mine is not less Please, hide from the moon
Helpful Report:
"Chand Se Parda Kijiye" is a classic 1994 romantic Hindi song from the film Aao Pyaar Karen . Sung by the legendary Kumar Sanu and composed by Aadesh Shrivastava , the song is celebrated for its poetic lyrics written by Song Overview Aao Pyaar Karen Kumar Sanu Aadesh Shrivastava Saif Ali Khan and Shilpa Shetty Key Lyrics & English Translation
The song is a poetic plea to nature (the moon and flowers) to "veil" or hide themselves because the singer fears they might steal the "radiance" (noor) of his beloved's face. Hindi Lyrics (Transliterated) English Translation Chand se parda kijiye Veil yourself from the moon Kahin chura na le chehre ka noor Lest it steals the radiance of your face Ae mere hamnawaaz, ae mere huzoor O my companion, O my master/beloved Zulfon se udi khushboo pyaar ki From your tresses, the fragrance of love took flight Hothon pe khil gayi kaliyaan bahaar ki On your lips, the buds of spring have blossomed Phool se parda kijiye Veil yourself from the flowers Cultural & Poetic Meaning
The song relies heavily on traditional Urdu and Hindi romantic metaphors:
Chand se parda kijiye (Lyrics) | Heart Touching Romantic Song |
ए मेरे हम नवा ए मेरे हुजूर ए मेरे हम नवा ए मेरे हुजूर हां चांद से पर्दा. कीजिए. Chand se parda kijiye, chaandni raat mein kahin
Here are the lyrics and the best English translation for the song "Chand Se Parda Kijiye" from the 1994 movie The Gentleman. This song is famous for its poetic Urdu vocabulary and the "movie title" riddle within the verses.
Singer: Kumar Sanu & Alka Yagnik Music: Anu Malik
