Dragon Ball Super Doblaje Castellano 【EXCLUSIVE • 2027】

Selecta Visión fue la distribuidora física de referencia. Existen packs completos de Dragon Ball Super en Blu-ray y DVD con el doblaje castellano impecable. Para coleccionistas, es la mejor opción.

Super introdujo personajes que no existían en los años 90. El doblaje en castellano tuvo que crear voces desde cero que encajaran en el universo de Akira Toriyama:

Dragon Ball Super en castellano cumple sobradamente. Pese a pequeñas polémicas con los cambios de actores secundarios, el trabajo de Gavira, Arranz, Escobar y el resto del equipo demuestra que el doblaje español sigue siendo una potencia mundial.

Ver a Goku alcanzar el Ultra Instinto o a Vegeta usar el Ultra Ego en la continuación del manga (que esperemos pronto tenga anime) con sus voces originales españolas es un placer que solo los fans de la península entendemos.

Si eres nostálgico de Dragon Ball Z de Canal Sur, Telecinco o Clan TV, no lo dudes: Dragon Ball Super doblaje castellano es la continuación que soñaste.


¡Ahora es tu turno! ¿Prefieres a José Antonio Gavira como Goku o eres más de la voz original japonesa? ¿Qué te pareció el cambio de Trunks? Déjanos tu opinión en los comentarios.

Artículo actualizado a 2025. "Dragon Ball Super: Super Hero" también está disponible en castellano.

¡Hola! Estás buscando información sobre el doblaje al castellano de "Dragon Ball Super". A continuación, te proporciono algunos detalles:

¿Qué es Dragon Ball Super?

"Dragon Ball Super" es una serie de anime japonesa producida por Toei Animation que se estrenó en 2015. Es una continuación directa de la serie "Dragon Ball Z" y sigue las aventuras de Goku y sus amigos en un universo donde la paz ha sido restaurada después de la derrota de Majin Bu.

Doblaje al castellano

El doblaje al castellano de "Dragon Ball Super" se realizó en España y se estrenó en 2016 en el canal de televisión Cartoon Network. La serie fue doblada por un equipo de actores de doblaje experimentados, que ya habían trabajado en otras series de anime y películas. dragon ball super doblaje castellano

Actores de doblaje

A continuación, te proporciono algunos de los actores de doblaje más destacados en la versión castellana de "Dragon Ball Super":

Disponibilidad en línea

Actualmente, puedes ver "Dragon Ball Super" en castellano en varias plataformas en línea, como:

Conclusión

Espero que esta información te haya sido útil. Si eres un fanático de "Dragon Ball Super", puedes disfrutar de la serie en castellano en varias plataformas en línea o en televisión. ¡Disfruta de la aventura!

El doblaje al castellano de Dragon Ball Super ha sido uno de los temas más debatidos por la comunidad de fans en España desde su estreno oficial en 2017. Tras décadas de nostalgia acumulada desde la serie original, el regreso de Goku y sus amigos trajo consigo una mezcla de emoción, polémica por la censura y una renovación parcial del elenco de voces que marcó un nuevo capítulo en la historia de la franquicia en el país. El Regreso a la Televisión: Estreno en Boing

La serie se estrenó en España el 20 de febrero de 2017 a través del canal infantil Boing. A pesar de la gran expectación, la emisión en abierto enfrentó duras críticas debido a:

Censura de escenas: Se eliminaron fragmentos considerados violentos o inapropiados para el público infantil del canal.

Errores de traducción: Algunos términos y técnicas no respetaban la terminología clásica o presentaban fallos de coherencia.

Horarios y repeticiones: La programación irregular de nuevos episodios frustró a muchos seguidores. El Reparto de Voces: Nuevos Protagonistas y Regresos Selecta Visión fue la distribuidora física de referencia

Uno de los cambios más comentados fue la sustitución de la voz de Son Goku. En lugar de José Antonio Gavira, la responsabilidad recayó en Pablo Domínguez. Domínguez, actor sevillano, ha dado voz al saiyajin durante toda la etapa de Super, incluyendo las películas. El reparto principal en castellano incluye a: Dragon Ball Super - Ficha eldoblaje.com - Doblaje


Si después de leer esto quieres volver a ver la serie o la ves por primera vez, aquí tienes las opciones oficiales para disfrutar del dragon ball super doblaje castellano en máxima calidad.

If you prefer the original Japanese names and fewer localization changes, stick with subbed. But for a high-quality, consistent Castilian Spanish experience with all episodes and movies, Selecta Visión’s Blu-rays + Crunchyroll (VPN Spain) are your best options.

Would you like a comparison table between Castilian, Latin Spanish, and Japanese audio for key scenes?

El doblaje en castellano de Dragon Ball Super en España ha sido un proceso marcado por el regreso de voces clásicas y la controversia técnica debido a la censura en diferentes plataformas de emisión. Ficha Técnica y Producción

Estudio de Doblaje: La serie fue grabada principalmente en VSI Sonygraf (episodios 1-83) y Dasara Producciones (episodios 84-131). Dirección: A cargo de Mercedes Hoyos , quien también presta su voz a personajes como Videl.

Distribución: La serie se ha emitido en televisión (Boing, Orange TV) y ha sido editada en formato doméstico por Selecta Visión. Elenco Principal

El doblaje logró reunir a gran parte del reparto original de la etapa Dragon Ball Z, aunque con algunas sustituciones notables: Goku: Pablo Domínguez (quien sustituyó a José Antonio Gavira Vegeta: Alberto Hidalgo Gohan: Alejandro Albaiceta Videl / Puar: Mercedes Hoyos Beerus (Sussurro): Manuel Solo Whis: Paco Cardona Controversia de las "Dos Versiones"

Se ha identificado que existen dos corrientes de doblaje que varían según el nivel de censura y suavización de los diálogos:

Versión Suavizada: Presente en las emisiones de canales como Boing y en la edición Blu-ray de Selecta Visión. En esta versión, algunos gritos o diálogos intensos se mantienen en japonés o se eliminan para evitar violencia explícita.

Versión Íntegra: Identificada en plataformas como Orange TV, donde el doblaje es más fiel al guion original, manteniendo gritos y frases en castellano que en la versión suavizada fueron omitidas. Doblaje en Películas ¡Ahora es tu turno

Las películas relacionadas también han mantenido la continuidad del equipo de Sevilla: Dragon Ball Super: Broly: Dirigida por Mercedes Hoyos

, contó con el regreso de voces icónicas para el enfrentamiento legendario.

Dragon Ball Super: Super Hero: Destacó por la incorporación de "sangre nueva" para personajes como Gamma 1 ( Juan Luis Aguayo ) y Gamma 2 ( Nacho Ruiz-Cruces ), manteniendo el estilo CGI de la cinta.

¿Te gustaría conocer más detalles sobre el reparto específico de algún personaje secundario o los cambios de voz respecto a la serie original?

| Arc | Episodes | Castilian Dub Status | |-----|----------|----------------------| | God of Destruction Beerus | 1–14 | Fully dubbed | | Resurrection F | 15–27 | Fully dubbed | | Universe 6 | 28–46 | Fully dubbed | | Future Trunks (Goku Black) | 47–76 | Fully dubbed | | Universe Survival (Tournament of Power) | 77–131 | Fully dubbed |

All 131 episodes are available in Castilian Spanish.


No todo fue perfecto. La mayor polémica llegó con la sustitución de Future Trunks. En Dragon Ball Z, Trunks del futuro era doblado por Ana Orra (niño) y por Luz Emilio Díaz (adolescente). En Super, los estudios decidieron cambiarlo por Álex de Porrata (padre de la actriz que dobla a Pan). Muchos fans criticaron que la voz era demasiado grave y "masculina" para un personaje que aún es joven, generando un debate encendido en foros como Mediaverse o ForoDN.

También hubo controversia con la Reina de los Hormigueros o voces secundarias en el Torneo de la Fuerza, donde algunos personajes de universos alternativos sonaron menos trabajados que los principales.

Sí, y aquí la noticia es buena. Existen tres películas canónicas que conectan con Super:

Todas tienen un doblaje espectacular en castellano, con el mismo elenco principal. Las podéis encontrar en Disney+ (las dos primeras) y en HBO Max (la última).