Teri Ungli Pakad Ke Chala Lyrics English Translation May 2026

Hindi (Romanized):
Tu hi bata de main kya karoon
Tere liye main kya na karoon
Tu main mohalla, tu main gall
Tu hi mera balam, tu hi main saajna sainya
Tere sang jeevan safal hai apna
Tu hi mera ghar hai apna

English Translation:
You tell me what I should do
What wouldn’t I do for you?
You are my neighborhood, you are my street
You are my beloved, you are my lover, my lord
With you, my life is fulfilled
You are my own home

Hindi (Romanized):
Teri ungli pakad ke chala, teri ungli pakad ke
Teri ungli pakad ke chala, teri ungli pakad ke
Tu main andhi, tu main kanhaiyya
Mera haath na chhod re

English Translation:
Holding your finger, I walked, holding your finger
Holding your finger, I walked, holding your finger
You are my eyes (lit. You are the blind me), you are my Lord Krishna
Don’t let go of my hand

Note: "Andhi" means a blind woman, and "Kanhaiyya" is a name for Lord Krishna, who was the divine guide for his devotee, Mirabai. The singer calls her lover both her blindness (her vulnerability) and her god (her savior).

Hindi (Romanized):
Mujhe raah dikhana, andheri hai raah
Mujhe raah dikhana, andheri hai raah
Main nahi jaanoon, main kahan hoon
Mujhe ghar le chalna, ghar nahi jaanoon
Mujhe nindiya aaye, main so jaungi
Tu aankhon mein sapna sa, bhar de zara

English Translation:
Show me the way, the path is dark
Show me the way, the path is dark
I don’t know where I am
Take me home, I don’t know the way home
I will fall asleep when sleep comes to me
Fill my eyes with a little dream


There’s a simple, nearly sacred moment in the phrase “teri ungli pakad ke chala” — “walking while holding your finger.” On the page as an English translation it reads plainly, but the image it summons is anything but flat: a palm-fitted finger guiding, steadying, inviting. That tiny, tactile verb—pakad ke chala—contains motion and trust: someone takes your finger and you both set out, step by step, into whatever comes next.

What makes this line intriguing is its economy. No grand metaphors, no theatrical declarations—just an intimate, movement‑driven promise. The finger becomes a lifeline and a map. It suggests dependence that’s voluntary, vulnerability chosen rather than imposed. For a moment, agency shifts: the one who holds becomes both leader and guardian; the one who is held becomes companion and witness.

Read in English, the line also exposes an interesting tension between language and feeling. The translation strips away the cadence and cultural warmth of the original Hindi—yet it also reveals universality. Anyone who’s ever been guided along a shaky path, whether as a child or as a lover or a friend, recognizes that soft, steady insistence: “Come with me.” That simple command—transformed into a plea, a comfort, or a vow depending on context—anchors scenes of tenderness without needing a flourish.

There’s also a narrative possibility embedded here. Holding a finger can be the start of a journey, literal or emotional. It could be a parent leading a child across a crowded street; a partner asking for trust before a leap; a friend offering company through grief. The phrase invites the listener to supply the rest of the story: where are they walking to? Who is stronger, and in what way? Is the terrain safe or uncertain? The answer reshapes the line’s emotional weight.

Finally, consider the sensory register. A finger is specific: small, warm, callused or soft. The tactile detail makes the image immediate. In translation, choosing “finger” instead of a more general “hand” is crucial—“finger” keeps the intimacy; “hand” risks formalizing it. “Holding your finger” preserves the whispered closeness of the original and keeps the listener close enough to hear breaths between the steps. teri ungli pakad ke chala lyrics english translation

In short: rendered into English, “teri ungli pakad ke chala” is deceptively simple. It’s a compact scene, a promise in motion, and a narrative hinge that asks us to keep walking—together.

Introduction

"Teri Ungli Pakad Ke Chala" is a popular Bollywood song from the 2014 film "Bhoothnath Returns", starring Amitabh Bachchan. The song is sung by Arijit Singh and features the lyrics written by Irshad Ali and Sanjeevani. The song's title translates to "Hold Your Finger and Walk" in English, and it's a soulful romantic track that showcases the chemistry between the lead actors.

Lyrics and English Translation

The song's lyrics are written in Hindi, and here's a breakdown of the song's verses and chorus with their English translations:

Verse 1: Teri ungli pakad ke chala, teri ungli pakad ke chala Main tera hai pyaara, tu hai mera hai pyara I'll walk holding your finger, I'll walk holding your finger You are my love, I am your love

Chorus: Tere bina zikr hai, tere bina fikr hai Tere bina kya hai, tere bina kya hai Without you, there's a mention, without you, there's a worry Without you, what's there, without you, what's there?

Verse 2: Tere saath hai main, tere saath hai main Tere bina main kuch nahi, tere bina main kuch nahi I'm with you, I'm with you Without you, I'm nothing, without you, I'm nothing

Chorus: Tere bina zikr hai, tere bina fikr hai Tere bina kya hai, tere bina kya hai Without you, there's a mention, without you, there's a worry Without you, what's there, without you, what's there?

Essay

The song "Teri Ungli Pakad Ke Chala" is a beautiful expression of love and devotion. The lyrics convey the longing and yearning of one partner for the other, and the need to be together. The song's title, "Hold Your Finger and Walk", is a metaphor for the journey of life, and how two partners can walk hand in hand, supporting each other through thick and thin. Hindi (Romanized): Tu hi bata de main kya

The song's verses and chorus highlight the theme of love and dependence. The singer promises to walk holding the partner's finger, symbolizing a lifelong commitment to be together. The lyrics also convey a sense of vulnerability, with the singer admitting that without the partner, they are nothing.

The song's English translation helps to understand the depth of emotions conveyed in the lyrics. The chorus, "Without you, there's a mention, without you, there's a worry", highlights the pain of separation and the longing to be reunited.

Conclusion

In conclusion, "Teri Ungli Pakad Ke Chala" is a soulful romantic song that captures the essence of love and devotion. The song's lyrics, along with its English translation, provide a glimpse into the emotions and feelings of the singer. The song's theme of love, dependence, and commitment makes it a timeless classic, and its melody and composition have made it a favorite among music lovers.

Teri Ungli Pakad Ke Chala Lyrics English Translation: A Soulful Love Song

"Teri Ungli Pakad Ke Chala" is a popular Bollywood song from the movie "Fitoor" (2016), sung by Arijit Singh and Shreya Ghoshal. The song's soulful melody and heartfelt lyrics have made it a favorite among music lovers. In this article, we will provide the English translation of the song's lyrics, along with some interesting facts and insights.

Teri Ungli Pakad Ke Chala Lyrics English Translation

The song's title, "Teri Ungli Pakad Ke Chala," translates to "I Hold Your Finger and Walk." The lyrics are a beautiful expression of love and longing, with the singer yearning to be with his beloved.

Here are the lyrics with English translation:

Verse 1: Teri ungli pakad ke chala, teri ungli pakad ke chala I hold your finger and walk, I hold your finger and walk Main tere bina kuch nahi, tere bina kuch nahi I am nothing without you, nothing without you

Chorus: Tere ishq ki inteha, tere ishq ki inteha The extent of your love, the extent of your love Main tere ishq mein khoya, main tere ishq mein khoya I am lost in your love, I am lost in your love Note: "Andhi" means a blind woman, and "Kanhaiyya"

Verse 2: Tere mere sapno ki, tere mere sapno ki You are my dreams, you are my dreams Main tere sapno ko, main tere sapno ko I want to fulfill your dreams, I want to fulfill your dreams

Chorus: Tere ishq ki inteha, tere ishq ki inteha The extent of your love, the extent of your love Main tere ishq mein khoya, main tere ishq mein khoya I am lost in your love, I am lost in your love

Bridge: Tujhe dekha to, tujhe dekha to I saw you, I saw you Mera jeena lagaya, mera jeena lagaya You made my life worth living, you made my life worth living

Chorus: Tere ishq ki inteha, tere ishq ki inteha The extent of your love, the extent of your love Main tere ishq mein khoya, main tere ishq mein khoya I am lost in your love, I am lost in your love

Meaning and Interpretation

The song "Teri Ungli Pakad Ke Chala" is a romantic ballad that expresses the deep longing and love between two people. The lyrics convey the yearning to be with the beloved, to hold their hand, and to walk together through life. The song's chorus, "Tere ishq ki inteha," emphasizes the extent of the singer's love and how it has consumed him.

The song's lyrics also highlight the importance of the beloved in the singer's life. The lines "Main tere bina kuch nahi" (I am nothing without you) and "Tujhe dekha to mera jeena lagaya" (I saw you and you made my life worth living) demonstrate the singer's dependence on the beloved and how they have brought meaning to their life.

Interesting Facts

Conclusion

"Teri Ungli Pakad Ke Chala" is a beautiful love song that has captured the hearts of music lovers. The song's lyrics, with their soulful melody and heartfelt expression of love and longing, have made it a favorite among fans. We hope that this article, with its English translation of the song's lyrics, has provided a deeper understanding and appreciation of this lovely song.