Before 2016, Indonesian dubbing was seen as cheap or stiff—often a direct literal translation read in a monotone voice. The Secret Life of Pets dubbing Indonesia changed that industry standard forever. It proved that local voice actors could improvise, that comedians (like Candil) could outshine Hollywood A-listers, and that a "localized script" is better than a "translated script."
Today, when you watch Minions: The Rise of Gru or Puss in Boots: The Last Wish in Indonesian, you are hearing the echo of the revolution started by Max, Duke, and Snowball. The Secret Life Of Pets Dubbing Indonesia
Chloe the fat cat is sarcastic and lethargic. Ayu Dewi, a popular TV host, captured the "bosen banget" (very bored) attitude of a Jakarta house cat perfectly. Her delivery of the line "Saya kucing. Saya suka makan. Itu saja." (I am a cat. I like to eat. That’s it.) became a viral meme in Indonesia. Before 2016, Indonesian dubbing was seen as cheap
Duke, the massive, naive Newfoundland, required a deep but gentle voice. The dub cast Surya Saputra, a veteran actor known for his smooth but clumsy delivery. The chemistry between Bayu and Saputra felt like a classic Warkop DKI comedy duo—one uptight, one goofy. This local dynamic turned the road trip sequences into laugh-out-loud moments. However, some viewers prefer original English audio with
The Indonesian dubbing is generally well-received for:
However, some viewers prefer original English audio with subtitles, especially for preserving original voice performances.