Yuhibbunahum Kahubbillah Wallazina Amanuu Ashaddu Hubban Lillah Albaqarah 165 Access
| Arabic | Transliteration | Grammatical / Lexical Notes | |--------|----------------|-----------------------------| | يُحِبُّونَهُمْ | yuḥibbūnahum | "They love them" – present tense verb, third person plural, object pronoun "them" (the rivals/equals). | | كَحُبِّ ٱللَّهِ | ka-ḥubbi llāhi | "Like the love of Allah" – ka (like), ḥubb (love), Allāh (in genitive construct). Means: loving them with the intensity that belongs only to Allah. | | وَٱلَّذِينَ آمَنُوا | walladhīna āmanū | "And those who believe" – contrastive waw. | | أَشَدُّ حُبًّا لِّلَّهِ | ashaddu ḥubban li-llāh | "Stronger in love for Allah" – ashaddu (intensified form of shadīd = strong/severe), ḥubban (accusative of specification), li-llāh (for Allah). |
Key nuance: The comparison is not that disbelievers love their idols more than believers love Allah; rather, believers' love for Allah is greater than the love disbelievers have for their false gods. But the verse highlights that even the intense love of disbelievers is misplaced because it rivals the love due only to Allah. | Arabic | Transliteration | Grammatical / Lexical
"And [yet], among the people are those who take other than Allah as equals [to Him]. They love them as they [should] love Allah." "And [yet], among the people are those who
| Arabic | Transliteration | Meaning | |--------|----------------|---------| | يُحِبُّونَهُمْ | yuḥibbūnahum | They love them | | كَحُبِّ | kaḥubbi | like the love of / as [they should love] | | ٱللَّهِ | Allāh | Allah | third person plural
So: They love them (the false deities/rivals) as Allah should be loved — i.e., with exclusive, ultimate devotion.